2 Kings 14:11
LXX_WH(i)
11
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G191
V-AAI-3S
ηκουσεν
N-NSM
αμεσσιας
G2532
CONJ
και
G305
V-AAI-3S
ανεβη
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G2474
N-PRI
ισραηλ
G2532
CONJ
και
G3708
V-API-3P
ωφθησαν
G4383
N-DPN
προσωποις
G846
D-NSM
αυτος
G2532
CONJ
και
N-NSM
αμεσσιας
G935
N-NSM
βασιλευς
G2448
N-PRI
ιουδα
G1722
PREP
εν
N-PRI
βαιθσαμυς
G3588
T-DSF
τη
G3588
T-GSM
του
G2448
N-PRI
ιουδα
IHOT(i)
(In English order)
11
H3808
ולא
would not
H8085
שׁמע
hear.
H558
אמציהו
But Amaziah
H5927
ויעל
went up;
H3060
יהואשׁ
Therefore Jehoash
H4428
מלך
king
H3478
ישׂראל
of Israel
H7200
ויתראו
looked one another
H6440
פנים
in the face
H1931
הוא
and he
H558
ואמציהו
and Amaziah
H4428
מלך
king
H3063
יהודה
of Judah
H1053
בבית שׁמשׁ
at Beth-shemesh,
H834
אשׁר
which
H3063
ליהודה׃
to Judah.
Clementine_Vulgate(i)
11 Et non acquievit Amasias. Ascenditque Joas rex Israël, et viderunt se, ipse et Amasias rex Juda, in Bethsames oppido Judæ.
DouayRheims(i)
11 But Amasias did not rest satisfied. So Joas, king of Israel, went up; and he and Amasias, king of Juda, saw one another in Bethsames, a town in Juda.
KJV_Cambridge(i)
11 But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Bethshemesh, which belongeth to Judah.
Brenton_Greek(i)
11 Καὶ οὐκ ἤκουσεν Ἀμεσσίας· καὶ ἀνέβη Ἰωὰς βασιλεὺς Ἰσραὴλ, καὶ ὤφθησαν προσώποις αὐτὸς καὶ Ἀμεσσίας βασιλεὺς Ἰούδα ἐν Βαιθσαμὺς τῇ τοῦ Ἰούδα.
JuliaSmith(i)
11 And Amaziah heard not And Jehoash king of Israel will come up, and they will see faces, he and Amaziah king of Judah, in the house of the sun, which was to Judah.
JPS_ASV_Byz(i)
11 But Amaziah would not hear. So Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth-shemesh, which belongeth to Judah.
Luther1545(i)
11 Aber Amazia gehorchte nicht. Da zog Joas, der König Israels, herauf; und sie besahen sich miteinander, er und Amazia, der König Judas, zu Beth-Semes, die in Juda liegt.
Luther1912(i)
11 Aber Amazja gehorchte nicht. Da zog Joas, der König Israels, herauf; und sie maßen sich miteinander, er und Amazja, der König Juda's, zu Beth-Semes, das in Juda liegt.
ReinaValera(i)
11 Mas Amasías no dió oídos; por lo que subió Joas rey de Israel, y viéronse de rostro él y Amasías rey de Judá, en Beth-semes, que es de Judá.
Indonesian(i)
11 Tetapi Amazia raja Yehuda tidak menghiraukan kata-kata Yoas raja Israel. Karena itu, Raja Yoas dengan anak buahnya berangkat ke Bet-Semes di Yehuda dan berperang dengan Amazia di sana.
ItalianRiveduta(i)
11 Ma Amatsia non gli volle dar retta. Così Joas, re d’Israele, salì contro Amatsia; ed egli ed Amatsia, re di Giuda, si trovarono a faccia a faccia a Beth-Scemesh, che apparteneva a Giuda.
Lithuanian(i)
11 Amacijas nepaklausė, todėl Izraelio karalius Jehoasas atėjo. Jis ir Judo karalius Amacijas susitiko veidas į veidą Bet Šemeše, kuris priklauso Judui.
Portuguese(i)
11 Amasias, porém, não o quis ouvir. De modo que Joás, rei de Israel, subiu; e ele e Amasias, rei de Judá, viram-se face a face, em Bet-Chémes, que está em Judá.